Tuesday 29 August 2017

[Photos] Lisbonne

Cet été, nous sommes partis à la découverte de Lisbonne et de ses sept collines. Ayant très peu pris les moyens de transports, je peux vous confirmer qu'en effet Lisbonne est une ville qui monte beaucoup et descend. Descentes qui peuvent être un peu glissante sûrement du aux pavés qui recouvrent les trottoirs.

Une ville qui m'a beaucoup plu pour les façades recouvertes de céramiques, et / ou colorées.  

This summer, we set out to discover Lisbon and its seven hills. Having very little taken bus, metro, tram, I can confirm that in fact Lisbon is a city that goes up a lot and goes down. Descent which can be a bit slippery surely from the paving stones that cover the sidewalks.
 

A city that I liked very much for the facades covered with ceramics, and, or colored.














Pour nous, une ville se découvre surtout à pied. Dans tous les cas pour moi. Car c'est ainsi que nous avions pu voir non seulement les photos ci-dessus, mais ainsi que celles qui suivent.
Car un des autres aspect que j'ai aimé de cette ville, c'était faire sécher son linge dehors. Ça lui donne un certain charme, et je sais que c'est culturel puisqu'en Espagne, ils font ainsi aussi.

For us, a city has to be discovered mostly by walking. In any case for me. That's how we were able to see not only the pictures above but also the ones that follow.

For one of the other aspects I loved about this town was to dry its laundry outside. It gives it a certain charm, and I know that it is cultural since in Spain, they do so too.

















Tram 28 that we had not taken coz so long waiting line. But it seems in the afternoon about 16.00 it was better but as we had to leave for airport, we didn't have a chance!



Bien entendu, nous avons été dans certains lieux assez touristique comme Belem où vous pouvez visitez la tour et le monastère des Hiéronymites (Mosteiro dos Jerónimos). Pour s'y rendre nous avions pris le train. Chose à savoir, il y a deux gares et ce n'est pas la même que pour aller à Sintra !
De là, nous avions continué notre journée, en reprenant le train pour aller à la plage Estoril- Cascais. Comme vous pouvez vois sur les photos, il y avait du monde. Nous étions descendus à Cascais et remonté à pieds le long de la côte jusqu'à Estoril.

Of course we have been to some sightseeing places like Belem where you can visit the tower and the Jeronimos Monastery (Mosteiro dos Jerónimos). To get there we took the train. Things to know, there are two stations and it is not the same as to go to Sintra! 
From there, we continued our day, taking the train going to the Estoril-Cascais beach. As you can see from the pictures, it was crowed. We had gone down to Cascais and walked along the coast as far as Estoril.

Un petit coucou en passant










La tour de Belem que nous n'avions pas visité à cause de la longue file...que vous pouvez voir sur la photo ! Nous avions décidé alors de voir les plages.

The Tower of Belem that we did not visit because of the long waiting line that you can see on the picture! We decided to go to see the beaches instead.


Mais pas loin, il y avait ces transat bien tentant à l'invitation, de boire un verre du bar ambulant juste à côté, et à nous relaxer.

Not far there was those seats such as an invitation to have a drink, there was an ambulant bar just beside, and to relax.




Nous somme allés passer une journée à Sintra. Pour nous, Sintra est vraiment à voir si vous êtes à Lisbonne. Et surtout n'hésitez pas à y être de bonne heure tellement il y a de choses à faire, et c'est une très jolie ville ! Nous n'avions pu tout faire, mais  nous avions visité le Palais national de Pena et son parc, et le château des Maures. Mon avis personnel est autant le Palais national de Pena est magnifique de l'extérieur avec ses murs bleus et jaunes mais autant j'ai été un peu déçue par l'intérieur. L'entrée au parc suffit d'aller jusqu'au palais et pouvoir faire des photos extérieures.
Le château des Maures, bien que ce n'est que des ruines, je pense qu'il est à faire. 

We went to spend a day in Sintra. For us, Sintra is a place to see if you are in Lisbon. And do not hesitate to be there early enough: there is so much to do and see, and it is a very pretty town as well! We had not been able to do everything, but we had visited the National Palace of Pena and its park, and the Castle of the Moors. My personal opinion is as much the Pena National Palace is beautiful from the outside with its blue and yellow walls but as much I was a little disappointed with the interior. Entry to the park is enough to go to the palace and to be able to make outdoor pictures. 
The castle of the Moors, although it is only ruins, I think it is hast to be done.

Vu en se dirigeant au centre de Sintra

Palais national de Pena

Palais national de Pena



                Château des Maures / Casles of Moores



 Sans oublier que nous avions profité de manger quelques tapas ! 
Not to mention that we enjoyed eating some tapas!


**************************************************


Friday 25 August 2017

Prise de court / taken short

 Si vous vous souvenez bien, lors de mon dernier article je faisais illusions à l'incertitude qui se présentait devant moi entre mon boulot (étant trop nombreuse au niveau du personnel, je suis sur la touche), étude...

Chéri m'avait poussé pour m'inscrire au "College" (université, établissement pour préparer l'équivalent d'un DUT ou BTS) Sciences sociales. Honnêtement, bien qu'il avait beau me dire qu'ils sont moins sélectif que les universités, je n'y croyais pas. Surtout que cette bande de clowns me demandait un certificat pour prouver mon niveau d'anglais. 
Donc le samedi 12 août, j'ai fait mon inscription... et je les ai relancé par mail mardi pour expliquer l'équivalent de mon bac technologique et sa spécialité et pour mon niveau d'anglais, ils pourraient en juger par eux même s'ils me rencontraient !

If you remember well, in my last post I was deluding myself with the uncertainty that lay before me between my work (being too  overstaff, I am on the sidelines), study ...
 

Cheri had pushed me to register at the "College" as I saw a programme I was quite interested: HNC Social Sciences. Honestly, although he told me they are less selective than the universities, I did not believe it. Especially since this band of clowns asked me for a certificate to prove my level of English. 
So on Saturday 12th August 12th, I made my registration ... and I contacted them back by mail Tuesday to explain the equivalent of my French baccalaureate  and its specialty and for my level of English, they could judge it by themselves if they meet me!

Donc quelle ne fut ma surprise de voir le lendemain matin, un mail de leur part m'invitant à prendre part à un regroupement pour aujourd'hui. Oui, j'ai reçu l'invitation l'avant veille de ce regroupement. Heureusement que je ne travaille pas en ce moment !

Donc cette après-midi, je me suis rendue à mon rendez-vous sans trop comment cela allait se dérouler sauf la durée : 1h30. Aucune autre information. 
Nous étions 9. Pas besoin de dire que j'étais la plus vieille. Une charmante dame, toute souriante et de bonne humeur, nous fit rapidement un tour des locaux avant de nous amener dans une salle et de nous présenter un peu le contenu du programme, les attentes, etc. Elle avait même fait l'appel et à priori des personnes ne seraient pas venues. Durant la présentation, cela s'est interrompue par l'arrivée de deux de ses collègues pour nous faire passer un mini entretien : 5-10 min par personne. Trois questions pour connaître notre motivation à suivre ces cours là.

So what was my surprise to see the next morning, a mail from them, inviting me to take part in a group assessment for today. Yes, I received the invitation the day before yesterday. Fortunately I do not work right now!

So this afternoon, I went to my appointment without to know too much how it would unfold except the duration: 1:30. No other information. 

We were 9. No need to say I was the oldest. A charming lady, smiling and cheerful, quickly made us a tour of the premises before taking us to a room and presenting us somewhat the content of the program, the expectations, and so on. She had even made the register and it seemed some people did not come. During the presentation, it was interrupted by the arrival of two of her colleagues to make us pass a mini interview: 5-10 min per person. Three questions to know our motivation to follow these courses there.


On va dire que nous étions 8 car une des filles voulait faire un niveau supérieur. Il n'y avait que cinq places de disponibles. Je m'étais dit que j'avais essayé. Après tout, je suis étrangère, d'âge mature et blabla. 
Elle nous avait dit avant le début des entretiens que les réponses se feraient ce soir voir lundi matin au plus tard.
Donc lorsque quelqu'un lui a demandé s'il était possible d'avoir une idée de l'emploi du temps, car certains travaillent, elle est revenue avec cinq emplois du temps. Chacun avec un nom dessus. Elle m'a donné le mien, mais croyez-vous que j'avais compris que j'avais ma place !? C'était en faisant 1+1 que j'ai réalisé que oui, j'étais prise !! (Rappel : être blonde peut être très difficile) En effet lors de l'entretien, elle m'avait demandé si j'avais quitté le système éducatif plus de trois ans car il y a un programme exprès pour les gens comme moi. Un peu plus vieux. Non, je ne m'en suis pas offensée. Mais j'avais compris qu'elle n'avait pas pris connaissance de mon mail de mardi, où je mentionnais que je n'avais pu envoyer une photo de mon bac car je ne le recevrai qu'en octobre. Et surtout que j'avais passé les examens en juin. 
Si je mentionne cette option qu'elle me proposait c'est parce qu'elle a proposé à une autre personne ayant quitté les études il y a quelques années. Qui était intéressée.


We will say that we were 8 because one of the girls wanted to make a higher level. There were only five places available. I thought I had tried. After all, I'm foreign, mature and blabla.
She had told us before the start of the talks that the answers would be tonight, Monday morning at the latest.So when someone asked her if it was possible to get an idea of ​​the schedule, because some people works, she came back with five schedules. Each with a name on it. She gave me one with my name on it, but do you think I understood that I had my place!? It was by doing 1 + 1 that I realized that yes, I was taken!! (It's hard to be a blond sometimes, believe me!!)

 Indeed during the interview, she asked me if I had left the education system more than three years because there is a special program for people like me. A little older. No, I did not mind. But I understood that she had not read my email on Tuesday, when I mentioned that I could not send a picture of my diploma because I will not receive it until October. And especially that I had passed the exams in June.If I mention this option she proposed to me, it is because she proposed to another person who left school a few years ago. Who was interested.

Là où je fus touchée, c'est que la prof souhaitait changer deux mots en privé avec moi. Pour me dire qu'il y aura beaucoup de vocabulaire en sociologie et dans l'établissement, il y a une personne qui pourra m'aider avec ça. Puis aussi pour relire mes rédactions, travaux. Je lui ai fait comprendre que je m'étais préparée à tout cela et que je n'avais pas peur. Que j'avais Chéri, en lui expliquant qu'il était dans le métier. Flûte, je n'allais pas les jambes à mon cou juste à cause du travail que ça demande ! Je suis bien déterminée à garder cette place.

Donc prise de court comme le dit le titre car nous somme vendredi, et que la rentrée se fait lundi ! Avec six heures de cours, plus une heure de pause déjeuner ! Je sens que lundi soir je ne vais pas être fraîche. Donc deux jours pour me préparer mentalement que je vais être entourée de "gamins". Sinon, c'est environ 15h de cours par semaine. Mardi matin, mercredi et jeudi de libres. 

Where I was touched was that the teacher wanted to change two words privately with me. To tell me that there will be a lot of vocabulary in sociology and in the institution, there is a person who can help me with this. Then also to reread my writing. I made her understand that I had prepared myself for all this and that I was not afraid. That I had Cheri, explaining to her that he is a lecturer. It was someting that made me hesitated but with Chéri, we had a long talk about it. And it would be a good challenge for me to study in English. I was determined to keep this place.
 

So taken short as the title says because we are Friday, and that the start is Monday! With six hours of classes, plus an hour of lunch break! I feel that Monday night I will not be fresh. Otherwise, it is 15 hours / week of classes. Tuesday morning, Wednesday and Thursday off.

********************************************************** 



Thursday 17 August 2017

Et après ? / And after?

Me voilà de retour en Écosse. Avec le bac en poche. Oui, j'ai réussi à atteindre cet objectif avant mes 35 ans. Pour être honnête, j'avais du mal à le croire lorsque j'avais vu sur mon écran d'ordinateur en ce mercredi 5 juillet que je l'avais. J'avais même fait une capture d'écran pour me rassurer. Pas besoin de passer la case rattrapage. Pas de mention. Mais pour moi, c'était, et cela l'est encore, une grande victoire car je n'avais pas fini mon programme en maths, physique/chimie. Puis aussi parce que le préparer de chez soi, ce qu'il demande une autodiscipline, ce n'était pas tous les jours faciles. Là où j'ai été surprise c'était en philosophie : 11/20 alors que je n'ai jamais rendu un seul devoir en cette matière. Et j'ai seulement commencé à travailler cette matière (au côté de Chéri surtout) six semaines avant.
Avoir eu le bac à mon âge m'a redonné une certaine confiance en moi, en mes capacités, et surtout déterminée à essayer d'aller plus loin.

Here I am back in Scotland. With the French baccalaureate in my pocket. Yes, I managed to achieve that goal before my 35th birthday. To be honest, I could not believe it when I saw on my computer screen on Wednesday, July 5th that I passed my exams. I even made a screenshot to reassure me. For me, it was, and it still is, a great victory because I had not finished my program in math, physics / chemistry. Then also because preparing it from home, well it demands a self-discipline,so  it was not every day easy.

My road met Moomin papa and some hattifatteners at La Rochelle!!

Mais voilà qu'après deux mois en France (le mois de juin pour réviser, passer les épreuves, attendre les résultats; puis le mois de juillet en vadrouille) je rentre nue. Nue car bien que j'aimerai continuer à poursuivre mes études, cela n'est pas si facile. Je m'y suis prise un peu tard pour les inscriptions à distance (du moins sur Paris). Quand en Écosse, il faut au minimum un bac avec mention et une note en anglais de 12, voire 14/20 selon l'université. J'ai eu 19 en anglais donc cela ne posait pas de problème. Par contre, n'ayant pas la mention, ça bloque. Et cela m'a fortement contrarié. Très. D'où la raison pourquoi je me sens un peu nue. Déstabilisée.

But after two months in France (the month of June was revision, to pass the exams, to wait for the results, then the month of July chilling) I got back naked. Naked because although I would like to continue my studies, it is not so easy. I was a little late for enrolling myself to study from home (at least with university from Paris). When in Scotland, a minimum from French baccalaureat with honors and an English grade of 12 or even 14/20, depending on the university. I had 19 English, so that was not a problem. On the other hand, not having the honor, it blocks. And that upset me very much. Very. Hence the reason why I feel a little naked. Destabilized.

St Martin de Ré (France)
 Pendant deux ans, j'avais ce projet qu'était d'avoir ce diplôme. Donc maintenant ayant une année devant moi, j'ai décidé de reprendre mes séances de sport / exercices physiques comme j'avais l'habitude alors en Finlande. De reprendre mes bonnes vieilles habitudes, et quoiqu'il arrivera par la suite de trouver du temps pour ça. Comme m'a rappeler une amie, il est important d'avoir des projets.
En début d'année, javais recommencer à reprendre un blog littéraire -sans être trop sérieuse dans mes critiques car je n'ai pas fait d'études littéraires- mais avec l'approche des épreuves et surtout de certaines dates auxquelles je devais rendre du travail au Cned (projet technologique), il a été comme ce blog : encore plus au ralenti. Donc, j'essaierai de le maintenir plus régulièrement.
Puis, depuis quelques semaines, je cherche à entrer en contact avec un organisme pour préparer une VAE (validation des acquis de l’expérience) pour le diplôme d'État d'éducateur de jeunes enfants. C'est surtout suite à mon expérience basé en Finlande... Comme nous sommes au mois d’août, j'imagine que je ne suis pas prête d'avoir une réponse.
Et dernier petit projet : créer un propre site photo. Mais en ce qui concerne ce dernier point, je suis assez hésitante. Je sais que mes photos à coté de certains ne sont rien, mais on verra si cela ce fait ou non !

Quant à ce blog, je ne sais pas si je vais continuer encore longtemps à le garder. Je ne pense pas venir aussi régulièrement pour y écrire...

For two years, I had this project that was to be successful to pass and to have this diploma. So now having a year in front of me, I decided to go back my sports / physical exercises as I used to then back in Finland. To take back my good old habits, and even though it will happen thereafter to find time for that. As a friend reminds me, it is important to have plans.At the beginning of the year, I also try to write back a literary blog - without being too serious in my criticism because I did not study literature - but with the approach of the tests and especially of certain dates I had to give back some work to my distace school (a technological project with Alzheimer for subject I had chosen), it was like this blog: still more idle. So I will try to keep it more regularly.Then, for the last few weeks, I have been trying to get in touch with a French organization to prepare a "VAE" (Validation of Experience) for obtaining the diploma of Early years practinionner. It is mainly because of my experience based in Finland (kiitos paljon Riikka 😉) ... As we are in August, I imagine that I am not ready to have an answer.And last small project: create my own photo website. But with regard to this last point, I am rather hesitant. I know that my pictures beside some other people are nothing... but let's see!
As for this blog, I do not know if I will continue for a long time to keep it. I do not think to come regularly to write there ...


Ile de Ré (France)
 Mes vacances, bien que mouvementé, ce sont bien passés. Après deux mois de soleil, et juste au moment où je commençais à avoir un super bronzage, ce fut un peu dur de retrouver la grisaille et de rentrer. Et encore plus, lors-qu’après une dizaine de jours de travail, il va falloir que je commence à penser peut-être m'inscrire dans une agence d'intérim dans la petite enfance.

En attendant, j'ai décidé d'attendre de voir ce qu'il va se passer avec mon lieu de travail, si c'est temporaire ou non (le temps du retour des vacances des enfants ou bien est-ce que nous sommes vraiment trop nombreuses ? Bien que je ne sois appelée que suppléante comme m'ont dit certains amis ce n'est pas moi qui leur coûte des sous).

My holiday, although hectic, went well. After two months of sunshine, and just as I was starting to have a great tan, it was a bit hard to get back to the grey sky and go home. And even more so, when after a dozen days of work, I'll have to start thinking about signing up for an agency in early childhood. (No worry R.! I won't ask you)

In the meantime, I have decided to wait and see what happens with my workplace, whether it's temporary or not (the time for the children to be back from holoday or are we really too many people working there? Although I am only called as a substitute, as some of my friends have told me, it is not me who costs them money)



 **********************************************